[ b ]

/b/ - Random

Options
Subject
Comment
File
Embed
Password (For file deletion.)

File: 1751465357634.png (1.8 MB, 1920x1080, bieszczady.png)

 No.169425

fansubiarstwo umiera?

 No.169428

File: 1751465418790.png (316.17 KB, 700x394, obraz_2025-07-02_161016782.png)


 No.169454

to jest lokalizacja, łatwiej zrozumieć to widzom niż <jakiś kurort górski w Japonii>

 No.169459

>>169425
>>169428
polskie fansubiarstwo umarło zanim się narodziło
>>169454
pewnie, zmieńmy jeszcze nazwiska na polskie i udawajmy, że każda bajucha dzieje się w bielsku

 No.169461

>>169459
>pewnie, zmieńmy jeszcze nazwiska na polskie i udawajmy, że każda bajucha dzieje się w bielsku
gdzie problem?

 No.169464

>>169461
in sum

 No.169465

>>169461
mógłbym oglądać coś takiego

 No.169473

>>169459
>polskie fansubiarstwo umarło zanim się narodziło
na animesub bywały grupy które się starały, odróżniaj ich od gimbusów
nawet się trafiały pojedyńcze tłumaczące z japońskiego
ale najlepsze było jak kucowali własny DRMowy player żeby shinden i anime-odcinki im nie kradły wstawek xD

 No.169480

File: 1751467228679.jpg (1.58 KB, 360x303, upload tylko dla shinden.jpg)

>>169473
upload tylko dla anime shinden serdecznie zapraszamy

 No.169483

>>169480
prezent dejs prezent tajm hahahaha

 No.169486

>>169473
poprawna pisownia to pojedyncze

 No.169491

>>169473
niestety przytłaczająca większość polskich subów była tłumaczona z angielskich napisów od fansubberów, więc szczerze to już na tym etapie byli zdyskwalifikowani
tak samo duża część to były osoby biorące się za tłumaczenia a nie znające nawet dobrze polskiego, angielski to tak po łebkach a japońskiego wcale

 No.169499

>>169491
>niestety przytłaczająca większość polskich subów była tłumaczona z angielskich napisów od fansubberów, więc szczerze to już na tym etapie byli zdyskwalifikowani
no bo co mieli robić jak to byli zazwyczaj studenci z nadmiarem wolnego czasu
jak ktoś znał japoński to tłumaczył dla burgerów, takie suby JP -> PL to robili jacyś ideowcy

 No.169505

>>169499
a ci co tłumaczą dla burgerów to nie ideowcy?

 No.169510

>>169499
a robi ktoś w ogóle jeszcze napisy JP > PL?
pewnie nawet te na netflixach są robione z angielskiego albo przez ejajo

 No.169519

>>169505
fansuby JP -> EN to była konieczność i czekały na to setki tysięcy ludzi, JP -> PL, no to chyba wiesz jaką mogły mieć oglądalność

 No.169522

File: 1751468334272.png (102.43 KB, 488x7148, 1641223585658228332.png)

>>169505
to są jacyś nadludzie, nie potrzebują jeść, pić ani spać, tylko tłumaczą rawy na premierę itak 24/7 jak te kuce z tego komiksu czanowego

 No.169540

>>169522
tak bywało że jak byłeś fansuberem w innej strefie czasowej niż nippon to musiałeś sobie ułożyć skedziul według tego jak bajki leciały

 No.169570

>>169519
mówię że tymi ludźmi kierowałaby ta sama myśl. jak ktoś chce dostarczyć innym porządne tłumaczenie, to faktycznie większy sens ma przetłumaczenie na angielski niż na polski, ale idea jest ta sama

 No.169585

>>169570
akurat fansuberami JP -> EN często kierowała zwykła potrzeba atencji i wiele grup tłumaczyło bajki za którymi nie przepadały albo chcieli zdominować scenę tłumacząc 20 serii w sezonie jak [gg]
jak ktoś robi z japońskiego na polski to już naprawdę musi być prawdziwym ideowcem no ale różni ludzie

 No.169594

>>169585
w czasach discorda to i takiemu tłumaczowi z JP na PL byłaby dana atencja, zaś tłumaczenia na angielski są niepotrzebne



[Return][Go to top] Catalog [Post a Reply]
Delete Post [ ]
[ b ]